期刊文献+

古汉诗英译的审美传达障碍分析 被引量:5

古汉诗英译的审美传达障碍分析
下载PDF
导出
摘要 中国古典诗歌由于对外译介力度甚小而导致了在国外影响力与其艺术成就反差较大,不利于民族文化的对外传播。造成这一问题的主要原因在于中国古典诗歌对外翻译中的审美传达障碍太多。具体分析起来,这些审美传达障碍主要表现为形式上存在格式对称美和音韵和谐美的传达障碍,内容上存在语义内涵美和文化传统美的沟通障碍,意境上存在“造境”意象美和“炼字”神韵美的再现障碍等。 The rarity of English translation of classical Chinese poetry brings about a great contrast between its splendid artistic achievements and its influence in foreign countries,as does not benefit national culture's spreading abroad. The chief reason for this problem is that there exist too many aesthetic communication barriers in translating classical Chinese poetry. To be analyzed specifically, the barriers mainly include those of aesthetic communication of symmetry and rhyme from a form perspective,connotation and culture from a content perspective,and created imagery and careful choice of words from an ideorealm perspective.
作者 王芳
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第2期57-60,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 古汉诗 英译 审美传达障碍 classical Chinese poetry English translation aesthetic communication barriers
  • 相关文献

参考文献8

  • 1黄杲炘.从柔巴依到坎特伯雷[M].武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 2刘军平.翻译经典与文学翻译[J].中国翻译,2002,23(4):38-41. 被引量:18
  • 3李重华.贞一斋诗说[M].上海:上海古籍出版社,1999.
  • 4马红军.翻译批评散论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.179-184.
  • 5乔继堂,叶桂桐.青年古诗词必读手册[C].北京:中国青年出版社,1999,
  • 6翁显良.本色与变相-汉诗英译琐议之三[A].杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.
  • 7赵朴初.唐诗宋词鉴赏辞典[C].乌鲁木齐:新疆人民出版社,2006.
  • 8孙迎春.“意境”译法探索[J].中国翻译,2002,23(5):86-88. 被引量:58

二级参考文献17

  • 1夏仲翼.文学翻译与批评理论[J].中国翻译,1998(1):13-17. 被引量:52
  • 2茅盾.为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗[A]..《翻译研究论文集(1949-1983)》[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 3刘军平.三美齐备谱华章 三味醇香共品尝[A].翻译名家研究[C].武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 4Bloom, H. The Western Canon [M]. New York: Riverhead Books, 1994.
  • 5Venuti, L. The Translators Invisibility[M].London and New York:Routledge, 1995.
  • 6Venuti, L. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology[M]. London and New York: Routledge, 1992.
  • 7Barnstone, Willis. The Poetics of Translation [M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.
  • 8Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London and New York: Routledge, 1993.
  • 9Lefevere, Andre. Translating Literature [M]. The Modem Language Association of America, New York: 1992.
  • 10Widdowson, H.G. Practical Stylistics[M].Oxford, New York.Toranto: 1992.

共引文献90

同被引文献40

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部