摘要
同印在书上的一般文学作品相比,影视翻译语言有其特殊之处。即:聆听性,大众性,通俗性,简洁性,综合性,以及文化传递性。这些特殊之处主要是由影视本身的性质和影视语言的特殊要求决定的。
Compared with the literature in printed words, translated video show language has its unique traits: listening; immediacy; popularity; brevity; synthesis and cultural transmission .All these features are determined by video shows' patterns and their particular words.
出处
《上饶师范学院学报》
2008年第1期74-77,共4页
Journal of Shangrao Normal University
关键词
影视翻译
语言特色
形成因素
video show translation
hnguistic features
causes