期刊文献+

尴尬的话语移植——谈“日常生活审美化”及其中国之旅 被引量:3

An Awkward Theory Transplanting——A Discussion on the Aestheticization of Everyday Life and its Journey in China
下载PDF
导出
摘要 "日常生活审美化"是西方后现代消费社会中产生的话语景观,近年来一些中国学者为了解决文艺学学科建设所面临的困境而将其引入中国,但是,语境的错位注定了这只能是一次尴尬的话语移植。 The aestheticization of everyday life is a theory phenomenon emerged from the consumer-society of the post-modern Western world. In recent years, some Chinese scholars import this theory in order to find a way out of the difficulty faced by literary studies. However, this operation is doomed to be an awkward theory transplanting because of the difference in theory background.
作者 孙媛
出处 《海南大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2008年第1期82-87,共6页 Journal of Hainan University (Humanities & Social Sciences)
关键词 日常生活审美化 后现代消费社会 话语移植 the aestheticization of everyday life post-modern consumer-society theory transplanting
  • 相关文献

参考文献4

  • 1(德)沃尔夫冈·韦尔施(WolfgangWelsch)著,陆扬,张岩冰.重构美学[M]上海译文出版社,2002.
  • 2[法]让·波德里亚 原著,刘成富,全志钢.消费社会[M]南京大学出版社,2001.
  • 3(美)杰姆逊(FredricJameson)讲演,唐小兵.后现代主义与文化理论[M]北京大学出版社,1997.
  • 4(德)格罗塞(ErnstGrosse)著,蔡慕晖.艺术的起源[M]商务印书馆,1984.

同被引文献17

  • 1路也.诗歌的细微和具体[J].诗刊,2003(15):59-59. 被引量:7
  • 2童庆炳.《"日常生活审美化"与文艺学》.《光明日报》,2005年2月3日.
  • 3[美]杜威.《艺术即经验》,高建平译,商务印书馆,2005年版,第12页.
  • 4[德]沃尔夫冈·韦尔施.《重构美学》[M].上海:上海译文出版社,2002年版..
  • 5[英]迈克·费瑟斯通.《消费文化与后现代主义》,刘精明译,译林出版社,2000年5月版,第21-22页.
  • 6卢卫平:《向下的诗歌》,见《第三届华文青年诗人奖获奖作品》,33页,漓江出版社,2006
  • 7[德]沃尔夫冈·韦尔施.《重构美学》,陆扬,张岩冰译,上海译文出版社2002年,第51页.
  • 8沈奇.《口语、禅味与本土意识》,《沈奇诗学论集》,中国社会科学出版社2005年版,第5页.
  • 9姜文震:《谁的日常生活?怎样的审美化?》,《文艺报》2004年2月5日.
  • 10于坚:《棕皮手记1997~1998》,《于坚集》卷5,云南人民出版社2004年版,第50页.

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部