期刊文献+

英汉语言差异在翻译中对意义传译的影响 被引量:1

Influence of Differences between English and Chinese on Meaning Transference in Process of Translation
下载PDF
导出
摘要 任何翻译都涉及两种语言,但并不是在两种语言间简单的转换,而是受这两种语言各自不同特征的影响。英汉翻译活动涉及英语和汉语两种语言。英汉语言的差异在翻译过程中会对意义的传译产生影响,主要表现在三个方面:词汇差异,句型结构差异,文化差异。 Any translation involving two languages is by no means referred to as a simple transference between two languages, but greatly influenced by the different characteristics of each language. In English-Chinese translation activities, the influence of the differences between English and Chinese will have a great effect on the meaning transference in the process of translation. It includes three aspects such as difference in vocabulary, sentence structural difference and cultural difference.
作者 黄静
出处 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2008年第1期84-86,共3页 Journal of Anhui Agricultural University:SOC.SCI.
关键词 英汉语言 词汇差异 结构差异 文化差异 English-Chinese differences differences between words language structure difference cultural difference
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[4]汪榕培,李东.实用英语词汇学[M].沈阳:辽宁人民出版社,1984.
  • 2[3]李荫华,王德明等.全新版大学英语(第一册)[M].上海:上海外语教育出版社,2002:46.

共引文献4

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部