摘要
顺应论的核心观点为顺应的动态性,即语境与语言相互影响、相互制约,这为旅游翻译提供了新的研究视角。在对著名景点的旅游翻译中,译语选择也应与语境相适应,应注重动态性,灵活多变。
The dynamics of adaptation is the key point of adaptation theory, namely, context and linguistic choice influence and interplay reciprocally, which can provide a new perspective for researches into tourist translation. Therefore, the strategy of tourist translation for famous scenic spots should be dynamic and flexible.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2007年第6期88-90,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基金
贵州省教育厅高校人文社会科学青年项目课题(0604142)
关键词
顺应理论
动态性
旅游翻译
语境
adaptaticn theory
dynamics
tourist translation
context