期刊文献+

评西方传教士《论语》翻译的基督教化倾向 被引量:13

下载PDF
导出
摘要 西方传教士来华的目的是传播福音和归化中国。为了更好地为传教服务,他们中的许多人进行儒经的翻译和研究。传教士翻译《论语》的动机是要从该典籍中找到基督教是真理且优于儒教的证据,并证明耶儒有相通之处,进而用基督教代替儒教。传教士翻译《论语》的策略是对儒学作"神学化"诠释,用基督教神学附会儒学。
作者 杨平
出处 《人文杂志》 CSSCI 北大核心 2008年第2期42-47,共6页 The Journal of Humanities
  • 相关文献

参考文献15

  • 1利玛窦.《利玛窦书信集》,罗渔译,台湾光启出版社,1986年,第143页.
  • 2Cheuk - Woon Taam. On Studies of Confucius. Philosophy East & West, 1953 (2) : 147 -165.
  • 3Joshua Marshman. trans. The Works of Confucius. Serampore: Mission Press, 1809.
  • 4孙立新.评德国新教传教士花之安的中国研究[J].史学月刊,2003(2):45-54. 被引量:9
  • 5James Legge. The Religions of China: Confucianism and Taoism Described and Compared with Christianity. London: Hodder and Stoughton, 1880, pp. 6 -7.
  • 6James Legge. The Chinese Classics, Vol. Ⅰ. Hongkong: At the Author's, 1861, p. 113.
  • 7James Legge. The Chinese Classics, Vol. Ⅰ. Hongkong: At the Author's, 1861, p. 41,89,114,152,190.
  • 8William Soothill. trans. The Analects of Confucius. Oxford: Oxford University Press, 1937, preface.
  • 9Richard Wilhelm. trans. Kungfutse: Gesprache. Jena: E. Diederichs, 1923.
  • 10卫礼贤.《中国心灵》,中国国际文化出版公司,1998年,第79页.

二级参考文献1

共引文献10

同被引文献180

引证文献13

二级引证文献71

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部