期刊文献+

中英隐喻互译原则

Guiding Principle for Metaphor Translation between Chinese and English
下载PDF
导出
摘要 隐喻翻译的研究从微观到宏观层面经历了不断深入的过程,而其翻译实践中,译者常遇到的难题是碰到富含特定文化背景内涵的隐喻时,应该采取何种翻译策略。本文尝试从各种观点中理顺思路,结合翻译实例分析,找出中英隐喻互译的原则,指导其翻译实践。 The Research on metaphor translation, both from specific and general perspective, has gone into deeper vision. And the translation of metaphor in practice often encounters great difficulty especially in rendering metaphors which are culture specific. Under this circumstance, what kind of strategy a translator should adopt has become concern of scholars. This paper attempts to refer to related research and translation case so as to find out some guiding principles in translating metaphor between Chinese and English, which is conducive to translation prectice.
作者 曾密群
出处 《湖南工业职业技术学院学报》 2008年第1期95-96,114,共3页 Journal of Hunan Industry Polytechnic
关键词 隐喻 隐喻翻译 metaphor metaphor translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Lakoff , George & M. Johnson. Metapkors We Live By [M]. Chicago and London: The University of Chicago, 1980. 5.
  • 2Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies - theories and applications [ M]. New York: Taylor and Francis Group. 2001.80.
  • 3Homby, S. Mary. Translation Studies - An Integrated Approach [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.58.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部