期刊文献+

德里达解构主义理论中原文和译文关系解读

下载PDF
导出
摘要 本文概述了早期德里达的解构主义翻译观中分延、播散、转换等概念,原文取决于译文,原文因译文而得以生存,译者是创造的主体,译文语言是新生的语言,一切文本都具有互文性,原文与译文的关系是平等互补关系等观点,以及晚期德里达确当的翻译观。其前后期翻译思想的转变,尤其后期确当的翻译观对译者来说更具指导意义。
作者 张英华
出处 《宿州教育学院学报》 2008年第1期106-108,共3页 Journal of Suzhou Education Institute
  • 相关文献

参考文献6

  • 1金兵.论德里达的“确当的翻译”[J].解放军外国语学院学报,2006,29(2):75-79. 被引量:17
  • 2刘军平.解构主义的翻译观,1997(02).
  • 3廖七一.当代西方翻译理论探索,2002.
  • 4Edwin GentzJer.Contemporary Translation Theory,2004.
  • 5Derrida Jacques.What is a"relevant"translating,2001.
  • 6Derrida Jacques.Positions,1981.

二级参考文献10

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部