期刊文献+

英语广告语的汉译策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 英语广告在语言上有口语化、简单化和修辞性的特点;由于中西文化的差异,译者应深入了解所译广告及商品的特点,了解中国的文化传统、消费心理和禁忌;恰当地运用直译法、音译法、音意兼译和套译的方法,使译文既准确地传递原语广告的信息,又符合中国文化,让顾客乐于接受该产品的信息,从而获得理想的经济效益。
作者 李柽杨
出处 《海南广播电视大学学报》 2008年第1期16-17,38,共3页 Journal of Hainan Radio & TV University
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献219

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部