期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
借奥运东风正京剧译名
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
将京剧的英文译名翻译成"北京奥培拉"(Pekin Opera或Beijing Opera)不知出自哪位名家之手,也不知这位首译者懂不懂京剧,不管怎样,"奥培拉"这一译名总算俗成公认,沿用有年头了。笔者认为,将京剧译为"奥培拉"大有商榷之必要。
作者
田雨
出处
《中国京剧》
北大核心
2008年第4期38-38,共1页
关键词
英文译名
京剧
奥运
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
8
1
吕和发.
京剧译名与中国文化走出去[J]
.外国语文,2012,28(S1):233-236.
被引量:1
2
冯建民.
中国戏剧在历史上的“失落”——兼评“戏曲主体”论[J]
.艺术百家,1985,1(1):53-60.
被引量:2
3
赵启正.
京剧不是“北京歌剧”[J]
.新闻爱好者,2008(2):48-48.
被引量:1
4
贾佳.
梅兰芳的媒体形象——从北平期刊的视角(1928-1937)[J]
.艺术百家,2008,24(2):13-18.
被引量:2
5
刘宝杰.
再谈“京剧”名称的翻译[J]
.中国京剧,1996(5):27-27.
被引量:3
6
黄金祺.
“京剧”译作“Beijing Opera”是可行的“最佳方案”[J]
.中国京剧,1996(5):30-31.
被引量:1
7
梁于华.
京剧不宜译为“北京歌剧”[J]
.中国京剧,1996(2):38-39.
被引量:1
8
廖琳达,廖奔.
论清代西方人对中国剧场的认知[J]
.戏剧艺术,2021(5):18-26.
被引量:1
引证文献
1
1
章龙.
从“Chinese Opera”到“JingJu”:西方报刊媒体对“京剧”英译的话语塑造路径观察[J]
.戏曲艺术,2024(2):133-143.
1
小虫.
国产电影的英文译名[J]
.中学生百科(阅读写作),2004,0(3):49-49.
2
你猜不到的中国电影英文译名[J]
.今天(双语时代),2011(2):80-80.
3
闻华往.
京剧,BEIJING OPERA[J]
.神州学人,2006(5):32-33.
4
高蕾.
中国乐器英文译名初探[J]
.中国音乐学,2001(2):138-144.
被引量:9
5
趣话中国电影的英文译名[J]
.学生·家长·社会(下),2009(11):55-56.
6
王国平.
电影译名之雅[J]
.大众电影,2004,0(21):25-25.
被引量:2
7
《金瓶梅》在美登台[J]
.电影文学,1994(3):21-21.
8
张迎.
中国乐器英文译名刍议[J]
.天津音乐学院学报,2007(2):82-87.
被引量:3
9
余锋.
食品药品监督管理系统中文简称应统一[J]
.中国食品药品监管,2006,0(6):62-62.
10
沈国军,冯盈盈(整理).
管理者,就必须卓有成效[J]
.浙商,2007(3):105-105.
中国京剧
2008年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部