期刊文献+

也说“白衣” 被引量:2

A Further Discussion on the Word Baiyi(白衣)
下载PDF
导出
摘要 "白衣"在先秦文献中已出现,东汉以后常用来指佛教在家者。佛经梵汉对勘研究表明,这一新义项是汉语向梵语源头语词汇avadāta-vasana(或avadāta-vastra)义借的结果,并非由"黑衣"表僧人相因生义而来。 The word Baiyi(白衣),which came out already in Pre-Qin(秦) Dynasty documents, has been always employed to indicate the layman from Late-Han(汉) Dynasty. The comparative analysis of Sanskrit and Chinese versions of Buddhist scriptures suggests that, such new sememe is actually resulted from a semantic loan from its original Sanskrit word avadāta-vasana or avadāta-vastra, rather than the semantic analogy of another word Heiyi(黑衣).
作者 吴娟
机构地区 北京大学中文系
出处 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2008年第1期27-29,共3页 Studies in Language and Linguistics
关键词 白衣 梵汉对勘 义借 Baiyi(白衣) Comparative Analysis of Sanskrit and Chinese Versions of Buddhist Scriptures Semantic loan.
  • 相关文献

参考文献15

  • 1季羡林等.大唐西域记校注[M].北京:中华书局,2000.
  • 2大正大学综合佛教研究所.梵藏汉对照《维摩经》[M].东京:大正大学出版会,2004.
  • 3Monnie Williams. A Sanskrit-English Dictionary[K]. Frist Edition(1899). Oxford: Oxford University Press, 1988.
  • 4斯坦茨勒(Stenzler,A.E).梵文基础读本[M].季羡林译.段晴,钱文忠续补.北京:北京大学出版社,1996.
  • 5辛嶋静志.正法华经词典[M].东京:创价大学国际佛教学高等研究所,1998.
  • 6辛嶋静志.妙法莲华经词典[M].东京:创价大学国际佛教学高等研究所,2001.
  • 7Weinreich, U. Languages in Contact: Findings and Problems[M].The Hague: Mouton, 1963.
  • 8朱庆之.汉译佛典在原典解读方面的价值举隅--以Kern英译《法华经》为例[M]//.王元化.学术集林第6辑.上海:上海远东出版社,1995.
  • 9朱庆之.佛经翻译中的仿译及其对汉语词汇的影响[J].中古近代汉语研究第1辑.上海:上海教育出版社.2000.
  • 10荻原云来.汉译对照梵和大词典[M].台北:新文丰出版公司,1988年影印.

共引文献49

同被引文献26

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部