期刊文献+

翻译文学中的女权主义创造性叛逆

Creative treason of feminism in literature translation
下载PDF
导出
摘要 介绍了女权主义翻译与研究的背景以及女权主义翻译者的主张,指出加强对女权主义翻译中创造性叛逆的研究对译介学和翻译研究发展的重要性。从西方女权主义翻译及创造性叛逆的实践入手,分析了女权主义翻译在文学领域的发展趋向和女权主义对于中国文学翻译的影响。女权主义有意识的叛逆翻译观是人类社会进步、尤其是西方女性对女权意识挑战的产物,表现出的女权意识的觉醒,必然对社会、文化产生深远的影响。 This article gives a general introduction to the background and advocacy of feminist translation research. It stresses the importance of creative treason of feminism in literature translation. It discusses the practice of western feminist translation and creative treason, analyzed the development of feminism in literature and its influence on Chinese literature. The awareness of feminism is the result of social development and in return will have fundamental effect on culture and social development.
作者 韩伟
出处 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2008年第2期188-189,共2页 Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)
关键词 女权主义 翻译 创造性叛逆 feminism translation creative treason
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[2]Sherry Simon.Gender in Translation[M].London and New York:Routleddge,1996.
  • 2[3]Louise von Flotow Translation and Gender[M].Manchester:St.Jerome Publishing,1997:24.
  • 3罗婷.中英女权思想与女性文学之比较[J].外语与翻译,1999,(1).
  • 4[5]Emily Brome.Wuthering Heights[M].杨苡,译.南京:译林出版社,1990:9.
  • 5[6]Emily Bronte.Wuthering Heights[M].方平,译.西宁:青海人民出版社 1995:8.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部