期刊文献+

从庭审的语境特点和语言特点看庭审口译的准确性 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 作为维持语言平等的基本保障和体现司法公正的必要条件,庭审口译的准确性对于保证诉讼参与人的诉权平等和司法正义有着至关重要的意义。通过分析庭审口译的语境特点和语言特点,并以此为根据,可以探究庭审口译准确性的丰富内涵。
作者 吴津
出处 《开封教育学院学报》 2007年第3期35-36,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

  • 1曹剑芬.《言语链》简介[J].当代语言学,1982(3):46-48. 被引量:3
  • 2E·博登海默著,邓正来译.法理学:法律哲学与法律方法[M].中国政法大学出版社,1999.
  • 3法兰西斯·威尔曼著,周幸、陈意文译.交叉询问的艺术[M].红旗出版社,1999.
  • 4左卫民.在权力话语与权力技术之间--中国司法的新思考[M].法律出版社,2002.
  • 5左卫民《在权利之话语与权利技术之间》,《中国司法的新思考》,法律出版社,2002.
  • 6《交叉询问的艺术》前言第1页,[美]法兰西斯·威尔曼著,周华、陈意文译,红旗出版社,1999.
  • 7《律师的辩护艺术》118页、117页,[英]理查德·杜·坎恩著,陈泉生、陈先汀编译,北京群众出版社,1989.

共引文献26

同被引文献12

  • 1刘淑颖.美国的法庭口译[J].宁夏社会科学,2006(1):43-45. 被引量:11
  • 2王建,杨炳钧.我国法庭口译面临的机遇与挑战[J].四川外语学院学报,2007,23(3):115-120. 被引量:18
  • 3高建勋,刘云.刍议我国法庭口译制度的构建[J].河北法学,2007,25(7):197-200. 被引量:19
  • 4廖美珍.法庭语言技巧[M].北京:法律出版社,2009.
  • 5Gonzalez R.,Vasquez V.,Mickelson H.,Fundamentals of Court Interpretation:Theory,Policy and Practice[M].Durham:Carolina Academic Press,1991.
  • 6张新红,李克兴.法律文本和法律翻译[M].第一版.北京:中国对外翻译出版公司,2005.
  • 7Mikkelson H.Court interpreting In California[Z].1993.
  • 8Berk Seligson,Susan.The Bilingual Courtroom:Court Interpreters in the Judicial Process[M].University of Chicago Press,2002.
  • 9Mikkelson H.The Court Interpreter as Guarantor of Defendant Rights[R].The First European Congress on Court Interpreting and Legal Translation,Graz,Austria,November 1998,published by FIT,1999.
  • 10J.Merryman,D.Clark.Comparative Law:Western European and Latin American Legal Systems[M].Indianapolis,New York,Charlottesville,VA:Bobbs Merrill.1978.

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部