期刊文献+

毛姆作品在中国的译介与研究 被引量:20

Translation of and Research on W. S. Maugham’s Works in China
下载PDF
导出
摘要 中国对毛姆的译介史和研究史基本上可划分为1949年以前及1978年以后两个阶段。通过梳理毛姆作品在中国的译介和研究,概述了中国学术界对毛姆的文坛地位、其创作的思想内容和艺术特色的理解。 The history of translation of and research on W. S. Maugham's works in China can be divided into two periods: before 1949 and after 1978. On the basis of putting the translation and research into some kind of order, this article summarizes Chinese academe's understandings of Maugham's position in literary world, the main contents and artistic features of his writings.
作者 秦宏
机构地区 南京医科大学
出处 《广东外语外贸大学学报》 2008年第2期56-62,共7页 Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词 毛姆 中国 译介研究 Maugham China translation research
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[2]董鼎山.勾起我少年记忆的毛姆新传记[N].文汇读书周报,2004-07-02.
  • 2[4]Chen,Jia.A History of English Literature[M].Beijing:The Corn-mercial Press.1986:228.
  • 3[5][17]侯维瑞.现代英国小说史[M].上海外语教育出版社,2001:121.
  • 4[6]Zhang,Dingquan ed.A New Concise History of English Literature[M].Shanghai Foreign Languages Education Press.2002:406.
  • 5[8]徐淮诚主编.大不列颠百科全书[M](第11卷).北京:中国大百科全书出版社,1999:18
  • 6[9]陈停,何乃英主编.外国文学史纲要[M].北京师范大学出版社,1996:410.
  • 7曹文轩.一根燃烧尽了的绳子--关于毛姆[J].十月,2000,(5).

共引文献1

同被引文献94

引证文献20

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部