期刊文献+

同学译本比较法:笔译讲评的有益尝试 被引量:1

Peer versions contrast: experiment for translation assessment
下载PDF
导出
摘要 介绍了笔者在笔译练习讲评中使用的"同学译本比较法"。本文的教学实验和数据分析表明,"同学译本比较法"有助于克服传统的以学生个体为对象、以语法内容为重点的印象式翻译讲评的缺陷,将翻译讲评变为学生横向比较、共同进步的过程,从而大大提高翻译教学尤其是讲评环节的效果。 This paper reports an experiment the authors conducted with their translation course for translation assessment. The method adopted for the assessment can be called "peer versions contrast" whereby about two dozens of the TL versions the course participants produced for each of the translation assignments are collected and then compared/contrasted for appraisal. The basis of the comparison/contrast is built on the "normative choices" the participants make in their versions for the expressions and structures underlined as points of difficulty and/or emphasis in the respective assignments. The experiment showed that the assessment of the peers' versions in a comparative/contrastive manner greatly empowers the participants' linguistic and cultural repertoire, thus enhancing their competence in translation.
作者 刘泽权 白杨
出处 《教学研究》 2008年第2期154-158,共5页 Research in Teaching
关键词 翻译教学 同学译本比较法 惯用性选择 翻译评价 translation teaching, peer versions contrast, normative choices, translation assessment
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献20

共引文献327

同被引文献32

引证文献1

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部