摘要
本文分析了伽达默尔的"视域融合"理论。作为解构主义翻译理论的经典理论之一,该理论使翻译活动从独白走向对话。本文在肯定这一理论的同时也指出,解构主义翻译理论无法避免过分强调个体主体性,易形成多元化趋势等问题。对此,本文试用哈贝马斯的交往理性原则对该对话理论进行规范和约束,从而从建构主义翻译理论研究方面对该问题做出初步探讨。
This paper analyzes Gadamer's "fusion of horizons" theory. As one of the classical deeonstruetive translation theories, it changes the translation activities from the monologue to the dialogue. While confirming this theory, the paper also points out some problems which can be hardly avoided in the deconstructive translation theory. Then, the paper introduces Habermas'communicative principles to regulate this kind of dialogue which is based on the constructive translation theory.
出处
《宜春学院学报》
2008年第1期55-59,共5页
Journal of Yichun University
关键词
解构主义
视域融合
对话
交往理性
建构主义
deconstructive translation
"fusion of horizons" theory
dialogue, communicative principles
construc-tive translation theory