期刊文献+

关于翻译标准的思考

Some Tentative Reflections on Translation Criterion
下载PDF
导出
摘要 针对当今翻译市场译文质量良莠不齐的现象,通过对翻译标准发展历程的分析,认为在翻译标准的多元系统中,应该制定一个甄别合格译文和不合格译文的最低标准,为众多译者提供参考,以此规范翻译行业,提高译文质量。 Now unqualified translations are rampant, yet in the multi- criteria translation system there is no feasible minimum criterion for translators to abide by. By analyzing some typical translation criteria in Chinese history, this paper deems it the theorists' duty to stipulate a minimum criterion to help translators watch their behavior, distinguish unqualified translations from qualified ones, and standardize the translation market.
作者 谢霞
出处 《茂名学院学报》 2008年第2期71-73,共3页 Journal of Maoming College
关键词 翻译标准 最低标准 多元互补论 translation criterion minimum criterion plural complementarism
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

  • 1Deshalb gibt es ihm zufolge auch keine "ewigen Wahrheiten". Es gibt keine zeitlose Vemunft. Der einzige feste Punkt, bei dem ein Philosoph ansetzen kann, ist die Geschichte selber. Man kann sich nicht verschiedene Gedanken aus der Antike oder dem Mittelalter, der Renaissance oder der Aufkl~irung vomehmen und sagen, das war richtig und das falsch. Das ist eine unhistorische Denkwerse. Man kann eben keine Philosophie und keinen Gedanken aus dern historischen Zusammenhang reil3en. Weil den Menschen immer wieder Neues einf'~illt, ist die Vernunft "progressiv". Das heil3t, die menschliche Erkennafis schreitet immer weiter fort, und mit der Menschheit insgesamt geht es entsprechend "vorw~trts". Deutsche Philosophen, Ed. Zhao Yafen, Beijing: Foreighn Languages Press, 2008, p.48.
  • 2《北京大学研究生学刊》,1988年第3期卷首语.

共引文献125

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部