期刊文献+

惊人的相似——распределить(分配)的引申义,兼及сократить的新用法

下载PDF
导出
摘要 两种语言的词义演变轨迹通常是异多于同的。例如汉语的常用词“打”,意义繁多,不可悉数,又是打铁、打人,又是打毛衣、打铺盖,又是打电话、打酱油,以至于打呼噜、打瞌睡……俄语中与“打”字对应的бить可没有这些“奇特”的引申。
作者 汪嘉斐
出处 《俄语学习》 2008年第2期91-94,共4页 Russian Learning
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部