期刊文献+

浅论翻译的原则 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 自从严复在《译例言》中提出:"译事三难,信、达、雅"以来,"信、达、雅"就成为中国古代翻译理论探索的浓缩,又成为近现代翻译研究争议的焦点。有人称之为原则,有人称之为理论,也有人称之为标准。译界时贤各抒己见,评价有贬有褒,但至今仍未有一家之说能够超越它。因此,有人说研究"信、达、雅",就是研究中国全部的翻译理论。因此说研究翻译原则有着重大深远的影响。
作者 乾坤
出处 《科教文汇》 2008年第13期184-184,共1页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献24

  • 1黄俊雄.“忠、优、美”翻译原则和“体”“神”“表”平衡模式暨汉诗英译实例分析与评估[J].中国翻译,2004,25(4):35-41. 被引量:15
  • 2陈建中.在阐释和模仿之间—作为翻译研究的符号学[A].张柏然,许钧主编.面向21世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆.2002.
  • 3戴镏龄.谈文学翻译人才的培养[A].戴镏龄文集[C].广州:广东人民出版社.1998.
  • 4戴镏龄.从西洋诗看中国诗的特点[A].戴镏龄文集[C].广州:广东人民出版社,1998.
  • 5方克平.论翻译中的矛盾:忠实,科学与艺术[A]. <www.chinatranslate.net>.2004,4,20(下载).
  • 6郭建中.回顾与展望:中国翻译界10年大辩论(1987.1997).[A].张柏然,许钧主编.面向21世纪的译学研究[C].北京: 商务印书馆,2002.
  • 7金明.英,汉诗歌翻译中的文化因素[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[c].北京:商务印书馆.2002.
  • 8刘英凯.系统功能语法理论对翻译的解释能力[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆.2002.
  • 9申丹.略论西方现代文学文体学在小说翻译中的作用[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002.
  • 10谭载喜.翻译学必须重视中西译论比较研究[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆.2002.

共引文献20

同被引文献10

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部