期刊文献+

汉语古诗词中模糊数字的翻译

On Fuzzy Numbers Used in Classic Poetry and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 古诗词中含有大量的模糊数字,这些数字对诗词的意境刻画起了重要作用。本文从文化角度出发,采用英汉对比的方法,通过对诗词中数字特殊文化内涵的分析,探讨模糊数字的翻译方法——直译法、转移法和归化法。 There are lots of fuzzy numbers in classic poetry,which plays an important role in expressing ideas. This papper starts from the angle of culture, adopts the method of contrasting English and Chinese, discusses through analysis the particular connotation of fuzzy numbers in classic poetry. It is aiming to discuss the translation methods of fuzzy numbers-literal translation, transliteration and domestication.
作者 张娜
出处 《西昌学院学报(社会科学版)》 2008年第1期13-16,共4页 Journal of Xichang University:Social Science Edition
关键词 古诗词 模糊数字 文化特点 翻译方法 Classic poetry Fuzzy numbers Cultural features Translation methods
  • 相关文献

参考文献7

  • 1包慧南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,2001..
  • 2[3]马祖毅,任荣珍.汉籍外译吏[M]武汉:湖北教育出版社,2003.
  • 3杨彩玉.唐诗中模糊数字的翻译[J].河南大学学报(社会科学版),2005,45(6):118-120. 被引量:12
  • 4[9]邢福义,汪国胜.现代汉语[M].武汉:华中师范大学出版社,2005.
  • 5[6]张乔.模糊语言学论集[M].大连:大连出版社,1997.
  • 6[12]赵仲才.中华诗词艺术[M].西安:西北大学出版社,1986.
  • 7陈以鸿.数学的奇妙[M].上海:上海科技教育出版社,2000..

二级参考文献1

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部