期刊文献+

“中式英语”词汇层面的错误表现及原因 被引量:5

Error analysis of Chinglish vocabulary
下载PDF
导出
摘要 由于中国与英语国家的历史背景、政治、经济、社会、语言、文化以及价值观等的不同,汉译英时容易产生"中式英语","中式英语"主要表现在语音、词汇、句法和语篇等方面。"中式英语"在词汇层面的表现主要有:词汇冗余;词汇缺乏;机械对应;搭配不当;词性误用;褒贬误用和对中国特色词翻译的不当上。 Since China is different from English-speaking countries on history, politics, economics, culture and values, during the process of Chinese - English translation, "Chinglish" is bound to occur in phonetics, vocabulary, syntax and text. The errors in "Chinglish" vocabulary can be divided into seven classes, namely, lexical redundancy; lexical insufficiency; mechanical counterpart; incorrect collocation; confused part of speech; misuse of commendatory and derogatory terms; improper translation of words with Chinese characteristics.
作者 李莹 惠长征
出处 《信阳农业高等专科学校学报》 2008年第2期97-99,共3页 Journal of Xinyang Agricultural College
关键词 中式英语 词汇 语用习惯 Chinglish vocabulary pragmatic habits
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献12

共引文献1142

同被引文献55

引证文献5

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部