摘要
莎剧《哈姆莱特》中的著名独白"To be,or not to be,that is the question:"的翻译,历来是译者关注的焦点,由此产生了众多不同的译文。本文试图通过对众多译文的比较分析,进一步探讨这句独白的翻译方式。
Translators have always been paying much attention to the translation of “To he, or not to he, that is the question:” in Shakespearean Hamlet. Therefore, many different translations have been produced. The paper tries to probe into the way of its translation further by contrasting and analyzing the different translations.
出处
《十堰职业技术学院学报》
2008年第2期91-93,共3页
Journal of Shiyan Technical Institute
关键词
翻译
哈姆莱特
独白
translation
Hamlet
soliloquy