期刊文献+

隐喻理论视角下的英汉“死亡”委婉语研究 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 英语和汉语中都存在大量的死亡委婉语。两种语言均以隐喻和转喻的方式来构成委婉表达,并形成相似的概念隐喻和转喻,说明两个不同语言民族在认知方式上的一致性和相似的生死观。不同之处则体现出两个民族在文化上的差异。
作者 胡元群
出处 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2008年第2期358-360,共3页 Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献10

  • 1吴礼权.论委婉修辞生成与发展的历史文化缘由[J].河北大学学报(哲学社会科学版),1997,22(1):57-62. 被引量:6
  • 2孙汝建.委婉的社会心理分析[J].当代修辞学,1996(5):17-18. 被引量:11
  • 3刘蕴璇.禁忌语“死”的对代语及其文化内蕴[J].内蒙古社会科学,1997,18(1):82-86. 被引量:4
  • 4邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1989..
  • 5BLOOMFIEL D.Language[M].New York:Holt,Reinhardt and Winston,1933.
  • 6THOMPSON D..牛津现代英汉双解词典[Z]..北京:外语教学与研究出版社,,2003....
  • 7李麟,乔琰.东方人和西方人[M].北京:中华工商联合出版社,1999.
  • 8BOLINGER D,SEARS D.Aspects of language[M].New York:Harcourt Brace Jovanovich,Inc,1981.
  • 9LEECH G.Principles of Pragmatics[M].New York:Longman Group Ltd.,1983.
  • 10(美)爱德华·萨丕尔(EdwardSapir)著,陆卓元.语言论[M]商务印书馆,1985.

共引文献164

同被引文献35

引证文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部