期刊文献+

对比修辞学与翻译学科建设

Contrastive Rhetoric and Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 首先阐明对比修辞学的学科性质、任务及其与翻译学的密切关系,继而从语言和文化的各个层面分析不同语言(主要是汉语和英语)之间的修辞差异,指出翻译工作(尤其文学翻译)的困难所在及应对方法,论证对比修辞学在翻译学科建设中不可忽视的重要作用。 This paper first expounds on the nature and task of the contrastive rhetoric and its close relation with translation studies, then analyses the rhetorical differences among different languages (mostly between Chinese and English ) from the dimensions of language and culture at their various levels, and points out that the difficulties and solutions for translation, especially literary translation. Finally it concludes that the contrastive rhetoric plays a vitally important role in translation studies.
作者 李国南
出处 《天津外国语学院学报》 2008年第3期36-42,共7页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 对比修辞学 翻译学 文化 contrastive rhetoric translation studies culture
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献19

共引文献139

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部