期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从译文杂合角度看归化和异化的翻译策略
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文提出翻译实践中的"杂合"概念,讨论译文杂合的普遍性,强调译者在进行语际转换时,应充分考虑归化和异化翻译策略并重的重要性,掌握适度原则,中肯客观地评价当今翻译文本。
作者
杨丽波
机构地区
长沙民政学院应用外语系
出处
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
2008年第3期127-129,共3页
Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)
关键词
杂合
翻译策略
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
43
同被引文献
36
引证文献
6
二级引证文献
4
参考文献
4
1
[1]Newmark Peter.Approaches tO Translation[M].Oxford:Pergamon Press,1982.
2
[2]Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility:A History of Translation[M].London and New York:Routledge.1995.
3
[2]陈福康. 中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992.
4
刘重德.
“欧化”辨析——兼评“归化”现象[J]
.外语与外语教学,1998(5):46-50.
被引量:42
共引文献
43
1
王建辉.
模因论对归化与异化翻译研究的启示[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(2):58-59.
被引量:6
2
汪庆华.
中国文学翻译的归化与异化研究[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(5):54-55.
被引量:1
3
高新.
论影响翻译方法选择的客观因素[J]
.科协论坛(下半月),2008(11):141-142.
被引量:1
4
黄粉保.
从《红楼梦》熟语的翻译看“异化”的文化传递功能[J]
.云梦学刊,2004,25(6):111-113.
被引量:3
5
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
6
朱健平.
归化与异化:研究视点的转移[J]
.解放军外国语学院学报,2002,25(2):78-82.
被引量:52
7
车明明.
论中国翻译思想史中的译者视角[J]
.长安大学学报(社会科学版),2004,6(4):71-74.
被引量:4
8
罗国华,魏建刚.
从“文化逆差”看“异化翻译”[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2005,6(3):70-72.
被引量:3
9
王少娣.
翻译“求同”更需“存异”——从语言发展和读者包容性的视角看翻译[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2006,5(1):15-18.
10
张建惠.
从选择与适应看英译汉的异质引进[J]
.烟台师范学院学报(哲学社会科学版),2006,23(2):115-118.
同被引文献
36
1
王建辉.
模因论对归化与异化翻译研究的启示[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(2):58-59.
被引量:6
2
胡韵涵.
《金锁记》英译本为何反响不佳?[J]
.安徽文学(下半月),2008(7):290-291.
被引量:5
3
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
4
余美.
文化杂合与失衡背景下的翻译[J]
.上海大学学报(社会科学版),2005,12(1):109-112.
被引量:4
5
韩子满.
文学翻译与杂合[J]
.中国翻译,2002,23(2):54-58.
被引量:166
6
潘伟华,牛新生.
论归化翻译和异化翻译[J]
.达县师范高等专科学校学报,2005,15(3):72-74.
被引量:1
7
刘仁秀.
“异化”还是“归化”——关于Emma两个汉译本的比较研究[J]
.成都教育学院学报,2005,19(6):74-75.
被引量:1
8
尹丕安.
模因论与翻译的归化和异化[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(1):39-42.
被引量:109
9
杰里米·芒迪.翻译学导论[M].北京:商务印书馆,2007:180.
10
Hardy, Thomes. Tess of the d'Urberviiles[M]. London: Penguin Books Ltd, 1978.
引证文献
6
1
陈如心,许颖欣.
英译汉杂合语体的存在与对策[J]
.唐山师范学院学报,2009,31(6):54-56.
2
王二丽.
归化还是异化[J]
.边疆经济与文化,2010(10):97-99.
3
张秋云.
翻译模因论与译文杂合度——以张爱玲自译作品“The Golden Cangue”为例[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2012,28(4):38-40.
4
范茗.
试论离散视角下华裔美国作家的文化翻译创作[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2014,30(12):110-111.
5
范茗.
以《喜福会》汉译为例来试析华裔美国文学汉译杂合翻译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2015,12(8):104-105.
被引量:2
6
季雯.
从美国华裔文学中的文化冲突看跨文化英美文学教学[J]
.校园英语,2015,0(7):77-77.
被引量:2
二级引证文献
4
1
熊赛君,周文革.
论《喜福会》回译过程中的文化身份距离[J]
.衡阳师范学院学报,2017,38(1):156-159.
2
张韶华.
英美文学作品《喜福会》中的翻译策略[J]
.山东农业工程学院学报,2017,34(8):179-180.
被引量:1
3
赵宝莹.
文化意识下英美文学教学中跨文化意识的培养[J]
.吉林省教育学院学报,2019,35(8):84-87.
被引量:1
4
王诺冰.
跨文化视角下英美文学作品的语言特点探究[J]
.佳木斯职业学院学报,2023,39(9):85-87.
被引量:1
1
刘黎.
用交际教学法思想指导高职英语词汇教学[J]
.考试周刊,2008,0(48):81-82.
2
朱晓芸.
再看英译汉中四字格的使用[J]
.网络财富,2009(17):165-165.
被引量:1
3
陈夏瑾.
浅谈零起点对外汉语教学中媒介语的使用[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2013(3):84-85.
被引量:9
4
高轶妹.
跨文化交际中文化移情的适度原则研究[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2012,33(8):172-173.
被引量:1
5
孙会军,郑庆珠.
翻译与文化“杂合”[J]
.外语教学与研究,2003,35(4):296-300.
被引量:73
6
刘金玲,李楠.
外宣翻译意识形态问题研究[J]
.社会科学论坛,2014(9):211-215.
被引量:5
7
任慧慧.
日语教学中的文化导入应适度[J]
.青年文学家,2012,0(15):113-114.
被引量:1
8
卢子素.
从适度原则看翻译的归化和异化[J]
.安徽文学(下半月),2007(9):125-126.
被引量:1
9
周英超,董会庆.
从哲学“度”的视角浅谈翻译中的创造性叛逆[J]
.鸡西大学学报(综合版),2015,15(4):71-73.
10
宋月琴.
论言语行为与会话含义之关系[J]
.晋中学院学报,2008,25(4):119-121.
被引量:2
湘潭师范学院学报(社会科学版)
2008年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部