期刊文献+

中动结构的中英语言特征及其对翻译的影响 被引量:1

The Inter-lingual Features of Middles and Its Influence on Translation
下载PDF
导出
摘要 中动结构有着跨语言的不同的表现形式,从而对翻译有一定的影响。我们分析了中动结构中语言的特征,解释了中动结构主语的主动、积极、及物性,又能符合其主语不充当施事的事实,解释了翻译中英汉不对等的原因。 Middles take different forms among different languages, which influence translation to some extent. We analyzed the inter-lingual features of Middles, thus we explained the positivity and activity of the subject and why it does not take a θ -role of agent, which accounts for the asymmetry in translation.
作者 石小亚
出处 《长江师范学院学报》 2008年第3期157-160,共4页 Journal of Yangtze Normal University
关键词 中动结构 奈达的“读者反应论” 及物性 middles Nida' s "reader' s response theory " transitivity
  • 相关文献

参考文献10

  • 1[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Linguistics[M].London:Edward Arnold.1994
  • 2[2]Quirk et al.A Grammar of Contemporary English[M].London and New York:Longman,1972.
  • 3[3]Keyser,S.J.,and Roeper,T.On the middle and ergative constructions in English[J].Linguistic Inquiry,1984,(15):381-416
  • 4[4]Stroik,Thomas,Middles and movement[J].Linguistic Inquiry,1992,(23):127-137.
  • 5[5]Fagan,S.M.B.The English middle[J].Linguistic Inquiry,1988,(19):181-203.
  • 6[6]Lakoff,G.1978.Some remarks on Al and linguistics?[J].Cognitive Science,2:267-275
  • 7[7]Cognitive Science,Volume 2,Issue 3,July-September 1978,Pages 267-275
  • 8[8]O' Grady,W.D.The Derived Intransitive Construction[J].Lingua,1980.52 (1/2):57-72.
  • 9[9]Plank,F.Ergativity:Towards a Theory of Grammatical Relations[M].London:Academic Press Inc Ltd.1979.
  • 10[10]Fellbaum,C.1986.On the Middle Construction in English[M].Bloomington:Indiana University Linguistic Club.

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部