摘要
本文采用从宏观到微观再到宏观的双向认识论方法,按照翻译过程涉及的因素归结英语专业本科生的翻译能力,提出英语专业本科生翻译能力的复合培养模式:在程序上重过程,在内容上求全面综合,在手段方式上力求多层次、立体化,这一模式在宏观上使翻译本体、翻译客体和翻译主体既矛盾又统一、既独立又联系,在微观上则有利于教学的针对性和可操作性。
Students' translation competence, according to the elements involved in the translation process and by the bi-directional epistemology, namely the macro-to-micro-to-macro one, falls into cognitive competence of translation ontology, manipulative command of translation objects, and initiative as translation subjects. And the paper puts forward the process-oriented, multi-level, aggregative and composite cuhivating model of translation teaching.
出处
《外语界》
CSSCI
北大核心
2008年第2期47-54,72,共9页
Foreign Language World
基金
安徽科技学院教学研究项目(编号X200811)
安徽科技学院人文社会科学研究项目(编号SRC2007117)基金资助
关键词
双向认识论
翻译能力
复合培养模式
bi-directional epistemology
translation competence
the composite cultivating model