期刊文献+

英汉习语的文化差异及翻译

Cultural Differences and the Translation of English and Chinese Idioms
下载PDF
导出
摘要 本文从英汉民族的生存环境、习俗、历史典故三方面,分析了英汉习语之间的文化差异,在翻译英汉习语时,应根据实际情况,采用灵活的翻译方法,即直译法、意译法、功能对等译法,才能使译文既达意,又能保持原习语的文化内涵和民族特色。 This paper analyzes the cultural differences of English and Chinese idioms in terms of living environments, customs as well as historical myths and legends. In translating English and Chinese idioms, people may adopt flexible translation methods which are metaphrase, paraphrase and functional? equivalence according to the practical circumstances, in order to make the translation under-standable and keep the original idioms cultural meanings and national characteristics.
作者 颜志辉
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第3期143-145,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 习语 文化差异 翻译 idiom cultural difference translation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献9

  • 1[2]耿龙明.翻译论丛[C].上海外语教育出版社,1998.
  • 2[4]尤今·奈达.奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984.
  • 3Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating [ M ]. E J Brill, 1964.10.
  • 4Nida, Eugene A. &C. R. Taber, The Theory and Practice of Translation[M]. E. J. Brill, 1969.82.
  • 5deWaar, Jan & Nida, Eugene A, From One Language to Another[M]. Thomas Nelson Publishers, 1986.8.
  • 6Newmark Peter, A Textbook of Translation [ M ]. London:Prentice Hall, 1988.48.
  • 7Newmark,, Peter. Approaches to Translation[ M]. Oxford.Pergamon Pr, 1981.51.
  • 8何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 9王令申.英汉翻译技巧[M].上海:上海交通大学出版社,1998.

共引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部