期刊文献+

古诗复译研究的诠释学途径

Gadamer's Philosophical Hermeneutics Approach to the Difficulties of Translating Chinese Classical Poetry
下载PDF
导出
摘要 中国古诗有多个甚至几十个英译本的现象非常普遍,这种现象背后隐藏的深刻的哲学机理是什么?本文拟从伽达默尔哲学诠释学的理论原则出发探讨古诗复译的本质,指出前见、时间距离、视域融合及效果历史的诠释学的基本概念和原则从本质上解释了复译的原因及复译的必要性。 It is a common phenomenon that a Chinese Classical poem may have several or even tens of translated versions, but what is the deep philosophical mechanism behind retranslation phenomenon? This thesis seeks to use Gadamcr' s Hcrmcncutic principles and theories to illustrate the nature of retranslafion of Chinese Classcial poetry, pointing out that such basic hcrmcncutic concepts and principles as prejudice, temporal distance, the fusion of the horizons, and effective history deeply explains from nature the reasons and the necessities for the retranslation of Chinese Classcial poetry.
作者 王晓丽
机构地区 齐齐哈尔大学
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第3期149-151,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基金 黑龙江省教育厅2006年度人文社会科学研究(面上)项目阶段性成果 项目编号:11512150
关键词 古诗复译 前见 时间距离 视域融合 效果历史 the translation of Chinese Classical poetry prejudice temporal distance fusion of the horizons effective history
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Bruns, Gerald L, Hermeneutics: Ancient and Modern[M]. Newhaven and London: Yale University Press. 1992.
  • 2Gadamer, Hans - Georg. Truth and Method [ M ]. New York: Crossroad. 1989.
  • 3陈丹晨.巴金评传[M].石家庄:花山文艺出版社.1992.
  • 4洪汉鼎.理解的真理[M].济南:山东人民出版社,20018..
  • 5伽达默尔著.洪汉鼎译.真理与方法(上下卷)[M].上海:上海译文出版社,1999.
  • 6许钧.翻译思考录[M].武汉:湖北教育出版社,2000.
  • 7张保红.毛泽东诗词英译评析[J].外语与翻译,2004,11(1):25-32. 被引量:2
  • 8张德让.伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J].中国翻译,2001,22(4):23-25. 被引量:146

二级参考文献2

共引文献182

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部