期刊文献+

关联理论观照下的民俗文化的预设凸显翻译方法探讨 被引量:10

Presupposition Prominence in Folkloric Translation in Light of Relevance Theory
下载PDF
导出
摘要 在民俗文化翻译中,民俗预设的层级性、动态性以及语境关联性等特点需要译者挖掘和再现。本文从关联理论出发,论述和阐释民俗预设凸显译法,分析民俗文化动态预设所涉及的相关层面,指出最佳关联可揭示预设的相关信息,并提出行之有据的翻译措施——民俗文化的预设凸显译法,如直译法、信息填充法、视点转换法和缩略法。 The presupposition in the cross-cultural translation of folklore has some characteristics such as hierarchy, dynamics and context-relevance, which require tapping and recurring by translators. The paper, in light of the relevance principle, analyzes the hierarchy of folkloric prescpposition in dynam- ics and argues that the best relevant presupposition can be discovered in a dynamical and hierarchal way in order to give it prominence,which accounts for the translation methods, such as literal approach, semantic enrichment, target-transference and abridgement.
作者 于洁 田霞
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第5期61-64,F0004,共5页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 民俗文化 预设 关联 凸显 翻译措施 folkloric culture presupposition relevance prominence translation methods
  • 相关文献

参考文献20

  • 1Barbara. A. Presuppositions as Nonassertions [ J ]. Journal of Pragmatics,2000 (32).
  • 2Brown, G. Yule. Discourse Analysis [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press & Cambridge:CUP,2000.
  • 3Grice, H. P. Presupposition and Conversational Implicature[ A]. in P. Cole ( ed. ) Radical Pragmatics [ C ]. New York : Academic Press, 1981.
  • 4Schimmel, A. Review on Wisdom of Royal Glory [ J ]. Journal of American Oriental Society, 1985 (2).
  • 5Stalnaker, R. C. Pragmatics [ M ]. New York : Academic Press ; 1978.
  • 6蔡平.语用预设理论对翻译方法的解释[J].外语学刊,2007(5):114-117. 被引量:29
  • 7陈兴仁.心智与关联[J].外语与外语教学,1998(7):16-18. 被引量:12
  • 8黄华新,徐以中.预设的动态性和动态预设观[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2007,37(5):35-42. 被引量:19
  • 9何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1988.
  • 10李思龙.论预设与翻译[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2002,15(1):65-68. 被引量:4

二级参考文献61

共引文献139

同被引文献109

引证文献10

二级引证文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部