期刊文献+

翻译即诠释——论保罗·利科的翻译哲学 被引量:13

Translation as Hermeneutics:Ricoeur's Philosophy of Translation
原文传递
导出
摘要 本文首先分析了当代法国最著名的哲学家之一保罗·利科的翻译即诠释的翻译哲学的实质内涵。利科认为,在翻译的本质方面,翻译即诠释;在翻译的伦理方面,要坚持"语言友好";在翻译研究的方向方面,要从可译与不可译的理论选择转向忠诚与背叛的实际选择。在此基础上,分析了利科对翻译哲学的突破及其对翻译研究的启示:翻译的客体是文本,而不是语言或言语;放弃对等和完全翻译的幻想,允许多种翻译模式的存在。 Ricoeur's philosophy of translation consists of three essential ideas:translation as hermeneutics;linguistic hospitality as translational ethics;and a shift from the speculative problematic of'translatability vs.untranslatability'to the practical one of'faithfulness vs.betrayal'.A breakthrough in translation thinking,Ricoeur's philosophy holds a couple of implica- tions for TS:that the object of translation is neither langue nor parole,but text;that the illusion of'equivalence'and of'perfect translation'ought to be renounced;and that the plurality of translation modes should be endorsed.
作者 武光军
机构地区 北京外国语大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2008年第3期16-19,共4页 Chinese Translators Journal
关键词 翻译 诠释 翻译哲学 translation hermeneutics philosophy of translation
  • 相关文献

参考文献26

二级参考文献13

共引文献182

同被引文献146

引证文献13

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部