摘要
运用社会学思想和翻译社会学理论可以实现《论译书》的现代阐释。研究发现,《论译书》已经初步论及翻译社会学理论中有关文化资本及其转换要素、赞助人、规范等核心概念的一些基本命题,为中国传统译论开辟了社会维度,成为中国传统译论向现代译论转化的过渡环节。
This paper attempts to reinterpret Liang Qichao's On Translating Books in terms of sociology and translation sociology. It is found that, with some fundamental propositions related to cultural capital, patrons, norms and other essential concepts of translation sociology, On Translating Books initiates the sociological dimension for and embodies the modernization of Chinese traditional translation theories.
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008年第3期76-80,共5页
Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词
中国传统译论
社会维度
梁启超
论译书
Chinese traditional translation theories
sociological dimension
Liang Qichao
On Translating Books