摘要
严复"信"、"达"、"雅"翻译标准的提出在中国翻译史上具有划时代的意义。后人对于严复的译本及其翻译标准褒贬不一。本文拟从对严复译本及其翻译标准的批评谈起,意在说明严复的译本在看似矛盾的背后所蕴含的统一。
The proposition of Yan Fu' s translation, namely faithfulness, expressiveness and elegance, has made a turning point for the Chinese translation history. The advocators have different opinions on Yan Fu' s translation and his criterion. Most of them agree with it while a few of people do not. In the article it argues on Yan Fu' s translation version and his translation criterion in order to discuss the conformity behind the contradiction.
出处
《宜宾学院学报》
2008年第4期85-88,共4页
Journal of Yibin University
关键词
严复译本
矛盾
统一
翻译标准
Yan Fu' s Translation Version
Contradiction
Conformity
Translation Criterion