期刊文献+

全国高校日语专业八级考试翻译试题部分解析(下)

下载PDF
导出
摘要 3.翻译基本技巧 汉语和日语所属语系、语法不同,而且由于中国人与日本人思维方式不同,所以体现在言语行为上的语言表达方式便各有千秋。因此,汉译日过程中,不可能一一对应。在遵循“信”的前提下,“达”的翻译标准就要求我们为了符合日语的表达习惯,需要对各种现象进行适当处理。通常,汉译日过程中最有代表性的几种处理方式有:减译、增译、转换词性、句式、句子成分、复句的拆句并句处理等。下面,仅就其中的代表性技巧进行探讨。
作者 韩云冬
机构地区 大连外国语学院
出处 《日语知识》 2008年第6期32-33,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部