摘要
口译笔记是口译过程中不可缺少的辅助工具,因此也是口译行为训练的必要环节。本文结合实例对笔记的重要性、笔记特点以及笔记训练策略进行了探讨,得出结论:口译工作人员必须在反复练习的基础上,发展一套适合自己特点的笔记体系,在实践中不断完善,并通过优化了的笔记系统提高口译质量。
Note-taking is an indispensable tool in interpreting process, so it is a necessary training sector in interpretation. The paper mainly discusses the importance, characteristics and techniques of note-taking training. At last, its conclusion is that interpreters should develop their own note-taking system and improve the quality of note-taking on the basis of practice.
出处
《继续教育研究》
2008年第6期159-160,共2页
Continuing Education Research
基金
2007-2008年哈尔滨师范大学科学基金项目(SM2007-12)
关键词
口译
笔记
技能
interpretation
note-taking
technique