期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
阐释和创造--论洪深对奥斯卡·王尔德《温德米尔夫人的扇子》的改译
被引量:
3
原文传递
导出
摘要
1924年,洪深将奥斯卡·王尔德的《温德米尔夫人的扇子》改译为中国化的《少奶奶的扇子》,并获得了演出的成功。这种"中国化"的过程在很大程度上是一种文学创作的过程,即:在模仿原作的基础上,不局限于原作的语言表达、舞台形式以及意义主旨,而是以自己的理解去阐释原作的社会学特征,创造出中国文化特质的舞台形式,从而将剧本的改译从语言的操作提升为文化的阐释和新的文学形式的创造。
作者
安凌
机构地区
新疆大学副教授
出处
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2008年第3期16-24,共9页
Theatre Arts
关键词
洪深
翻译
改译
拟作
演出
分类号
J80 [艺术—戏剧戏曲]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
11
共引文献
1
同被引文献
7
引证文献
3
二级引证文献
1
参考文献
11
1
Walter J. Meserve; Ruth I. Meserve, Hung Shen: Chinese Dramatist Trained in America, Theatre Journal, Vol. 31, No. 1. (Mar., 1979).
2
王尔德.《奥斯卡·王尔德自传》.北京:团结出版社,2005年版.
3
Randall Swingler, Apropos of Translation, Greece & Rome, Vol. 7, No. 19. (Oct., 1937).
4
洪深.《<少奶奶的扇子>序录》.载《洪深文集》.第一卷.北京:中国戏剧出版社,1957年版.
5
郭建中等编著.《当代美国翻译理论》.武汉:湖北教育出版社,2004年版.
6
洪深.《<少奶奶的扇子>后序》.载《洪深文集》.第一卷.北京:中国戏剧出版社,1957年版.
7
Morris Freedman, The Modem Tragicomedy of Wilde and O' Casey, College English, Vol. 25, No. 7. (Apr., 1964) ,Pp,519-520.
8
Morse Peckham, What Did Lady Windermere Learn? , College English, Vol. 18, No. 1. (Oct. , 1956), p. 11.
9
Arthur H. Nethercot, Oscar Wilde and the Devil's Advocate, PMLA, Vol. 59, No. 3. (Sep. , 1944), p. 847.
10
Margaret Diane Stetz, The Bi -Social Oscar Wilde and "Modern" Women, Nineteenth -Century Literature, Vol. 55, No. 4. (Mar. , 2001).
共引文献
1
1
汤哲声.
论戊戌至“五四”时期的戏剧改革运动[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),1989,5(1):84-89.
同被引文献
7
1
埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛,译.合肥:安徽文艺出版社,1987:137.
2
《王尔德戏剧选》,钱之德译,广州:花城出版社,1983年.
3
《洪深文集·第一卷》,北京:中国戏剧出版社,1957年.
4
孟庆枢.西方文论选(下)[M].北京:高等教育出版社,2002.
5
洪深.少奶奶的扇子序录[A]//洪深文集·第一卷[M].北京:中国戏剧出版社,1957.
6
刘欣.
文学的选择与舞台的选择——二十年代的戏剧翻译与改译[J]
.剧作家,2012(6):91-95.
被引量:1
7
刘子凌.
上海戏剧协社成立考[J]
.现代中文学刊,2014(1):104-109.
被引量:2
引证文献
3
1
周琳琳.
论洪深《少奶奶的扇子》改译中的创造性叛逆[J]
.太原大学学报,2014,15(2):83-86.
2
刘子凌.
从《泼妇》到《少奶奶的扇子》——洪深在上海戏剧协社的调适[J]
.现代中文学刊,2021(2):72-77.
被引量:1
3
陈静.
语用视域下的余光中戏剧翻译研究——以《温夫人的扇子》为例[J]
.文化创新比较研究,2019,3(2):104-105.
二级引证文献
1
1
陈媛媛.
戏中繁华:洪深改译《少奶奶的扇子》与1920年代上海都市文化[J]
.南大戏剧论丛,2023(1):90-104.
1
安凌.
阐释和创造——论洪深对奥斯卡·王尔德《温德米尔夫人的扇子》的改译[J]
.戏剧(中央戏剧学院学报),2008(S1):115-125.
被引量:4
2
梁超群,张锷.
从奥大人到吴八大人的蜕变——洪深改译《少奶奶的扇子》中“不应”一例[J]
.外语教学理论与实践,2012(4):88-92.
被引量:2
3
张隽隽.
电影的多元景观:以洪深的《少奶奶的扇子》为例[J]
.文化艺术研究,2015,8(2):104-111.
4
陈锦琪.
王尔德论装饰艺术体现出的美学思想[J]
.青年文学家,2012,0(18):288-289.
5
隽语录[J]
.科技英语学习,2009(9):40-40.
6
尚且.
“上海戏剧协社”[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),1994,0(5):46-46.
7
“祥林嫂”白杨[J]
.电影,2012(10):48-49.
8
邹可.
中国陶艺当代特质的探讨[J]
.明日风尚,2016,0(18):104-104.
9
杨春艳.
浅论中国水彩画的发展历程与民族特征[J]
.艺术教育,2016(7):170-171.
被引量:1
10
王义茹.
论中国扬琴的文化特质[J]
.齐鲁艺苑(山东艺术学院学报),2008(4):76-78.
戏剧艺术
2008年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部