摘要
异质文化之间进行对话的首要前提就是实现其话语之间的相互对话。只有通过语言的转换,不同文化的内容才能够被异质文化所认识、理解或接受,达到文化的大融合。这种语言文字的转换过程就是翻译。翻译是异质文化相互对话的必由之路。本文从对话理论的视角下讨论翻译与文化之间的关系、异质文化对话对于译者的重要性。
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2008年第3期334-335,349,共3页
Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)