期刊文献+

文学翻译的审美、再现与和谐 被引量:3

The Aesthetics,Reproduction and Harmony in Literature Translation
下载PDF
导出
摘要 文章旨在运用一些科学的方法,结合翻译实践对文学翻译的审美、再现与和谐性进行探讨,从而希望有助于文学翻译工作者进一步认清文学翻译的本质,增强文学翻译的技巧,实现译作的生动传神。 Based on a number of translated examples, this paper discusses, by scientific methods, the aesthetics, reproduction and harmony in literature translation with a view of helping literature translators have a better understanding of the essence of literature translation and improve their translation skills in the field to achieve the vividness of translation.
作者 赵李春
出处 《成都大学学报(教育科学版)》 2008年第6期119-120,共2页 Journal of Chendu University:Educational Sciences Edition
关键词 文学翻译 审美 再现 和谐 literature translation aesthetics reproduction harmony
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[4]张君川.我的文艺翻译[M].北京:北京大学出版社,1989.

同被引文献14

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部