期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
新历史主义与翻译研究
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译与历史之间有许多共性。新历史主义翻译观强调以权力话语为核心,通过"历史的文本性"和"文本的历史性"之间相互参照,拓展了翻译研究的话语空间。它揭露了结构主义翻译观的非历史倾向,并给解构主义翻译观、后殖民主义翻译观、女性主义翻译观、阐释学翻译观等赋予了一种历史视角。
作者
张景华
机构地区
湖南科技大学外国语学院
出处
《当代文坛》
CSSCI
2008年第4期59-61,共3页
Contemporary Literary Criticism
关键词
新历史主义
翻译研究
文本性
历史性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
5
参考文献
8
共引文献
35
同被引文献
23
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
8
1
张瑜.
权力话语制约下的翻译活动[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(5):70-73.
被引量:36
2
特贾斯维莉·尼南贾娜.《为翻译定位:后结构主义与殖民语境》,载许宝强,袁伟编.《语言与翻译的政治》,中央编译出版社,2005年版,第116-203页.
3
劳伦斯·韦努蒂.《翻译的窘境:走向差异性伦理》,鲁特勒基出版社,1998年版,第2-3页.
4
谢莉·西蒙.《翻译理论中的性别》,载许宝强,袁伟编.《语言与翻译的政治》,中央编译出版社,2005年版,第309-354页.
5
路易斯·弗洛图.《翻译与性别:女性主义时代的翻译》,圣·哲罗姆出版社,1997年版,第13页,第50页.
6
瓦尔特·本雅明.《译者的任务》,载劳伦斯·韦努蒂编.《翻译研究读本》,鲁特勒基出版社,2004年版,第75-82页.
7
劳伦斯·韦努蒂.《译者的隐形》,鲁特勒基出版社,1995年版,第39-42页.
8
安东尼·阿皮亚.《厚重翻译》,载劳伦斯·韦努蒂编.《翻译研究读本》,鲁特勒基出版社,2004年版,第389-401页.
二级参考文献
5
1
米歇尔·福柯.必须保卫社会[M].上海:上海人民出版社,1999.256,257.
2
丹尼斯·K·姆贝.组织中的传播和权力,话语、意识形态和统治[M].北京:中国社会科学出版社,2000.129.
3
吕俊.翻译研究:从文本理论到权力话语[A].顾嘉祖.新世纪外国语言文学与文化论集[C].南京:东南大学出版社,2001.
4
Bassnett, Susan. & Lefevere, André. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [C]. USA: Multilingual Matters Ltd., 1998.
5
Lefevere, André. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame [ M ]. London:Routledge, 1992.
共引文献
35
1
吴小琴.
从权力话语理论再看林纾翻译中的“讹”[J]
.成都大学学报(社会科学版),2009(2):87-90.
被引量:7
2
任秀英,朱安博.
译介学中的新历史主义权力话语[J]
.淮北职业技术学院学报,2003,2(4):62-64.
3
王林.
多元化权力因素下的译文产出——以严复译作《天演论》为例[J]
.作家,2012(18):185-186.
被引量:1
4
鲁伟.
翻译研究的“权力”转向:回顾与阐发[J]
.民族翻译,2012(1):65-72.
被引量:1
5
李英杰.
纵观翻译历史,看意识形态之影响渗透[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(8):22-24.
6
张晓丽.
从翻译选材、翻译方法和译文评价看社会文化对翻译的制约[J]
.宜春学院学报,2009,31(S1):110-111.
被引量:1
7
朱安博.
翻译研究中的新历史主义话语[J]
.中国翻译,2005,26(2):10-13.
被引量:9
8
朱安博.
译介学中的新历史主义权力话语[J]
.外语学刊,2006(3):104-108.
被引量:3
9
龙佳红,刘玲.
语境对译者的操纵[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2006,19(4):604-607.
被引量:1
10
钟达祥,曾剑平.
试析意识形态对翻译的影响[J]
.江西社会科学,2007,27(2):170-173.
被引量:3
同被引文献
23
1
郭大为.
重估费希特的价值——《费希特著作选集》编译告成[J]
.哲学动态,2000(10):27-29.
被引量:1
2
王海龙.
对阐释人类学的阐释[J]
.广西民族研究,1998(4):45-54.
被引量:15
3
张柏然.
翻译本体论的断想[J]
.外语与外语教学,1998(4):45-48.
被引量:29
4
王岳川.
新历史主义的文化诗学[J]
.北京大学学报(哲学社会科学版),1997,34(3):23-31.
被引量:74
5
朱安博.
翻译研究中的新历史主义话语[J]
.中国翻译,2005,26(2):10-13.
被引量:9
6
EdwinGentzler.
An International and Interdisciplinary View:Translation Studies in China[J]
.外国语,2005,28(4):44-55.
被引量:10
7
李蕊,卜玉伟.
新历史主义文学批评概说[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2006,23(1):94-97.
被引量:1
8
段峰.
深度描写、新历史主义及深度翻译——文化人类学视阈中的翻译研究[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2006(2):90-93.
被引量:63
9
段峰.
论翻译的文化诗学研究[J]
.西南师范大学学报(人文社会科学版),2006,32(3):181-187.
被引量:11
10
R. Wilson & R. Dutton, New Historicism and Re- naissance Drama, Longman Group UK Limited, 1993.
引证文献
3
1
王富.
后殖民翻译研究的历史转向及其反思——以西方的伊斯兰翻译史为例[J]
.江西社会科学,2009,29(11):126-129.
2
郝俊杰.
新历史主义视域下的翻译研究[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2014,33(3):64-67.
被引量:1
3
陈莉.
新历史主义视域下的翻译研究——“文本的历史性”与文学翻译文本[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2016,35(6):110-114.
被引量:1
二级引证文献
2
1
陈莉.
新历史主义视域下的翻译研究——“文本的历史性”与文学翻译文本[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2016,35(6):110-114.
被引量:1
2
周蕗.
文学翻译中文化误读的产生和接受[J]
.课外语文,2017,0(10):72-73.
1
张家园.
词汇衔接在中国学生英语写作中的使用研究[J]
.出国与就业(就业教育),2011(20):159-160.
被引量:1
2
陈芳.
词汇衔接与写作教学[J]
.南昌高专学报,2008,23(1):86-88.
3
王晶晶.
从文化角度看交际翻译法在习语翻译中的有效性[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2006,33(4):503-505.
4
魏宪宪.
浅谈女性主义翻译观[J]
.安徽文学(下半月),2010(12).
5
吴凌燕.
浅谈女性主义翻译观对文学翻译译者主体性的影响[J]
.安徽文学(下半月),2010(10):287-287.
被引量:1
6
郑迎宇.
从中国的古诗英译谈翻译理论中的“文本性”和“创造性”[J]
.雪莲,2015,0(7X):29-31.
7
张礼敏.
解构主义与翻译[J]
.华夏女工(华夏教育),2009(10):49-49.
8
赵英,陈清贵.
以女性主义翻译观探讨“闺词雄音”的翻译[J]
.译苑新谭,2009(1):449-458.
9
丁水芳,艾淑臻.
“他者”解读——翻译的视角[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2011,11(4):124-126.
被引量:2
10
龚文静.
从伽达默尔阐释学翻译观解读杨必译《名利场》[J]
.作家,2013(04X):175-176.
当代文坛
2008年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部