摘要
哲学的研究对象是人与世界的关系,而语言是探索人与世界的关系的中介。不同的哲学思维会使语言呈现不同的特性,这一点在翻译理论中的体现尤为明显,因此中西译论存在着明显的差异。本文试以中西哲学思维的差异来揭示中西译论相异的根源,并回答如何对待中国传统的翻译理论这一问题。
Philosophy researches on the relationship between man and the world, and language is the medium for it. Different philosophical thinkings contribute to the diversity of language, which may find its full display in translation theories. Therefore, there is an obvious gap between Chinese and Western translation theories. This difference has its root in the differences between Chinese and Western philosophical thinkings. This paper analyzes their relationship and tries to assess traditional Chinese translation theories.
出处
《四川理工学院学报(社会科学版)》
2008年第3期118-121,共4页
Journal of Sichuan University of Science & Engineering(Social Sciences Edition)
关键词
哲学
思维
翻译理论
philosophy
thinking
translation theory