期刊文献+

论函电与合同用词的差异

On Word Differences between Correspondence and Contract
下载PDF
导出
摘要 加入世贸组织后,中国的对外贸易和经济技术合作得到迅速发展。在国际商务领域里,函电和合同在贸易中占有举足轻重的作用。由于它们是国际交流间的有力工具,我们在商务活动中也将面临着更大的挑战和商业良机。因此,需要我们能良好的掌握国际商务中常用的语言特色。本论文详尽比较了商务合同与商务函电在用词方面的差异,以便我们能更熟悉地运用这两种工具。 After China's accession to the WTO, Sino-foreign trade and economic & technological cooperation have been increasing rapidly. In international business field, English correspondence and contract play important roles in trade market. As they are a powerful tool of communication by any standards, we are confronted with more challenges as well as business opportunities. It is therefore very important for us to have a good command of some important language characteristics most commonly used in international trade. This paper gives a detailed comparison between Business correspondence and Contract in word characteristics in order to help us use the tools more skillfully.
作者 章明雷
机构地区 湖南工程学院
出处 《武汉船舶职业技术学院学报》 2008年第3期86-89,共4页 Journal of Wuhan Institute of Shipbuilding Technology
关键词 合同 函电 差异 Correspondences Contract Differences
  • 相关文献

参考文献1

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部