期刊文献+

中国译者的文化身份与汉英翻译研究

The Cultural Identity of Chinese Translator and the Chinese-English Translation Study
下载PDF
导出
摘要 在经济全球化的时代,中国翻译界逐步从外译中研究转向中译外研究。中国译者通过汉英翻译承担着在世界文化舞台上重构中国文化形象的使命。要在中国文化形象传递的真实性和译文的可接受性之间达到一种平衡,中国译者既需要根植于本土文化身份又需要具备全球文化身份,本着世界主义和平等交流的胸怀进行汉英翻译,才能客观阐释中国的文化形象。 In the age of globalization, Chinese translation is turning its sight from English-Chinese translation to Chinese-English translation. Chinese translators who are responsible for reconstructing the image of Chinese culture in the world cultural stage are supposed to preserve both indigenous cultural identity and globa wide 1 cultural identity so as to achieve a balance between the adequacy of transmitting Chinese acceptability of the translated text. Chinese translators can interpret and transmit Chinese for the world in Chinese-English translation with culture and culture well the view of cosmopolitism and equal communication between natxons.
作者 杨莉红 连泰
出处 《安徽广播电视大学学报》 2008年第2期79-81,共3页 Journal of Anhui Radio & TV University
关键词 中国译者 文化身份 汉英翻译 Chinese translator cultural identity Chinese-English translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献44

  • 1徐丹.文化融合中的语言翻译问题[J].中国翻译,1998(3):3-6. 被引量:168
  • 2辜正坤.当代翻译学建构理路略论──《文学翻译学》序[J].中国翻译,2001(1):9-13. 被引量:73
  • 3J·D·亨特著 安荻译.《文化战争》[M].中国社会科学出版社,2000版..
  • 4爱德华·W·赛义德著 单德兴译.《知识分子论》[M].北京:三联书店,2002年版.第3页.
  • 5郝大维 安乐哲著 施忠连译.《汉哲学思维的文化探源》[M].南京:江苏人民出版社,1999年版.第294页.
  • 6威廉·麦克高希著 董建中 王大庆译.《世界文明史——观察世界的新视角》“第11章:第五个阶段的文明的告知”[M].北京:新华出版社,2003年版.第477-515页.
  • 7庞廷.《绿色世界史,环境与伟大文明的衰落》[M].上海人民出版社,2002年版..
  • 8“夏商周颠带工程笔谈”[J].《中原文物》,2001,(2):21-44.
  • 9(美)萨顿著.《悄悄的自杀》[M].北京:世界知识出版社,1980年版..
  • 10黄邦和 萨那 林被甸.《通向现代世界的500年》[M].北京大学出版社,1994年版..

共引文献302

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部