摘要
举例论述了许渊冲在翻译中国古典诗词中努力达到的意美、音美、形美的"三美"境界,以使目的语读者对译文知之,好之,乐之。
By analyzing the specific examples, the realm of Xu Yuanchong's translation of classic Chinese poem are discussed, which is the beauty in sense, sound and form, in order to make the readers understand the version, like it and appreciate it.
关键词
许渊冲
古诗词翻译
意美
音美
形美
Xu Yuanchong
classic Chinese poem translation
beauty in sense
beauty in sound
beauty in form