期刊文献+

中文广告妙语英译初探 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中文广告妙语英译与传统的翻译相比且具有自己的特殊性。由于语言文化上的差异、英译的特殊目的和受众,中文广告妙语英译时必须讲究一些特殊的翻译方法或策略,才能使得译文最大程度上与原文意义相符、发挥相似的功能和相当的传播效果。
作者 胡联伟
机构地区 仰恩大学外语系
出处 《长沙大学学报》 2008年第4期104-105,共2页 Journal of Changsha University
  • 相关文献

参考文献5

  • 1陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
  • 2张健.英语对外报道并非逐字英译[J].上海科技翻译,2001(4):24-28. 被引量:99
  • 3Peter Newmark. A Textbook of Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
  • 4Christiane Nord. Translating As Purposeful Activity- Functionalist Ap- proaches Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
  • 5林继红.汉语广告中双关语的翻译[J].福建外语,2002(3):60-63. 被引量:15

二级参考文献9

共引文献120

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部