摘要
中国不少公共服务机构的英文译名一直不够规范,临近2008年北京奥运会,这一问题日益受到人们的关注。以广州新白云国际机场英文标识为例,具体分析了其中的一些不恰当译法的成因,并提出了相应的解决措施。
A number of English translated signs in domestic public services are not normative enough. As the 2008 Olympic Games in Belling is approaehing, this issue has caused people's increasing attention. This thesis, taking the English translated signs at Guangzhou New Baiyun International Airport as the example, concretely analyzes the causes of the inappropriate translated terms, and gives the relevant suggestions as well.
出处
《怀化学院学报》
2008年第6期76-78,共3页
Journal of Huaihua University
关键词
白云机场
英文标识
不恰当译法
原因分析
Baiyun Airport: English translated signs
inappropriateness
analysis of causes