期刊文献+

英汉小句主位结构的信息分布差异及其功能对等翻译的实现 被引量:3

Information Distribution of Thematic Structure and Functional Translation of English and Chinese Clauses
下载PDF
导出
摘要 英汉小句主位结构的信息分布有相似之处,但更多的是差异,而N ida的功能对等原则可以用来实现英汉小句的等效互译。当英汉小句的主位结构信息分布出现差异时,在英译汉中译者应适当改变英语的主位结构以符合汉语的表达习惯,首先实现信息结构的对等,然后达到功能对等。 Similarities exist between English and Chinese clauses in terms of information distribution of thematic structures, but differences between them apparently occur in many aspects. As a result, Nida's principle of "Functional Equivalence" can be applied to achieve the effective translation between English and Chinese clauses. When differences arise in the information distribution of English and Chinese clauses, the translators are supposed to alter the English thematic structures to realize the information equivalence and therefore achieve functional equivalence.
作者 潘丹
出处 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2008年第3期90-93,共4页 Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
关键词 英汉小句 主位结构 信息结构 功能对等 clause thematic structure information structure functional equivalence
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献12

共引文献143

同被引文献34

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部