期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《论语》的英译研究——总结与评价
被引量:
28
原文传递
导出
摘要
在中国所有的思想家中,孔子是西方研究和评论最多的一位;作为孔子思想的集中体现,《论语》自然也成为国外翻译和诠释最多的典籍之一。因为孔子的教义从根本上影响了中国的文化传统达两千多年之久,要想了解中国人的思维方式只有从孔子开始。早期的传教士们为了传播福音的目的觉得有必要学习儒家经典,
作者
杨平
机构地区
南开大学外国语学院
出处
《东方丛刊》
CSSCI
2008年第2期129-149,共21页
The Journal of Multicultural Studies of the Orient
关键词
《论语》
孔子思想
评价
英译
中国人
文化传统
思维方式
儒家经典
分类号
B222.2 [哲学宗教—中国哲学]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
17
同被引文献
271
引证文献
28
二级引证文献
127
参考文献
3
1
李天辰.
《论语》英译体会点滴[J]
.外语教学,1999,20(2):39-41.
被引量:18
2
蔡希勤编注,赖波,夏玉和英.论语[M]华语教学出版社,2006.
3
潘富恩,温少霞英译,杨伯峻,吴树平今.论语今译[M]齐鲁书社,1993.
共引文献
17
1
李天辰.
文化差异对汉英翻译的影响[J]
.西安外国语大学学报,1999,14(3):101-104.
被引量:1
2
王勇.
20年来的《论语》英译研究[J]
.求索,2006(5):178-181.
被引量:38
3
廖洪中,崔丽芳.
文化传统影响下翻译的双向殖民化[J]
.江西社会科学,2007,27(3):212-215.
4
李萍.
从《论语》关键概念词译法体会典籍翻译中历史文化和语境要素[J]
.科技信息,2009(21):118-118.
5
宋茹粉.
文化背景知识导入与英语教学[J]
.河南教育(高教版)(中),2009(12):25-26.
6
黄信.
译学悖论:“可译性”与“不可译性”——从民族文化负载词谈起[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2010,24(4):111-115.
被引量:5
7
陈旸.
《论语》英译本研究的语篇语言学方法[J]
.广东技术师范学院学报,2010,31(11):88-91.
被引量:4
8
刘白玉,扈珺,刘夏青.
中国传统文化元素翻译策略探讨——以《论语》核心词“仁”英译为例[J]
.山东外语教学,2011,32(1):96-100.
被引量:26
9
谭蓉蓉.
管窥《论语》英译[J]
.考试周刊,2011(22):32-33.
10
刘白玉,高新华,窦钰婷.
《论语》关键词英译探讨[J]
.山东工商学院学报,2011,25(3):111-113.
被引量:3
同被引文献
271
1
孙辉.
我看“于丹现象”[J]
.当代小说,2007(7):55-56.
被引量:1
2
崔永禄.
理解的困惑与译者的意图——阅读《论语》两个译本的札记[J]
.外语教学,1999,20(1):21-25.
被引量:17
3
李天辰.
《论语》英译体会点滴[J]
.外语教学,1999,20(2):39-41.
被引量:18
4
张德禄.
论话语基调的范围及体现[J]
.外语教学与研究,1998,30(1):10-16.
被引量:62
5
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:704
6
刘象愚.
从两例译诗看庞德对中国诗的发明[J]
.中国比较文学,1998(1):97-104.
被引量:24
7
罗国林.
名著重译刍议[J]
.中国翻译,1995(2):38-40.
被引量:18
8
许钧.
重复·超越——名著复译现象剖析[J]
.中国翻译,1994(3):4-7.
被引量:88
9
王凤贤.
简评孔子的仁学[J]
.孔子研究,1991(1):11-14.
被引量:2
10
杨成兰.
论孔子“仁学”及其价值[J]
.孔子研究,1991(1):46-49.
被引量:1
引证文献
28
1
保菁菁.
试论功能翻译观下《论语》的三大译本[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(6):118-120.
被引量:1
2
李萍.
从《论语》关键概念词译法体会典籍翻译中历史文化和语境要素[J]
.科技信息,2009(21):118-118.
3
王琰.
国内外《论语》英译研究比较[J]
.外语研究,2010,27(2):70-73.
被引量:24
4
刘雪芹.
典籍复译的危机——《论语》英译二百年(1809~2009)之启示[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2010,32(3):163-170.
被引量:31
5
李钢.
Joshua Marshman与《论语》的英译[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(12):116-118.
被引量:2
6
李坤.
《论语》英译困境及思考——以《论语》核心概念词在译本中的英译比较为例[J]
.牡丹江大学学报,2011,20(4):84-87.
被引量:4
7
李钢.
林语堂与The Wisdom of Confucius[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2011,25(3):96-98.
被引量:3
8
马宁.
从图里翻译规范理论看《于丹〈论语〉心得》英译本[J]
.江苏技术师范学院学报,2011,17(12):78-81.
9
杨平.
哲学诠释学视域下的《论语》翻译[J]
.中国外语,2012,9(3):101-109.
被引量:14
10
谭晓丽.
安乐哲、郝大维《中庸》译本与美国实用主义[J]
.中国翻译,2012,33(4):75-79.
被引量:9
二级引证文献
127
1
常亮.
论典籍翻译的“合本复译”——以旅顺博物馆藏敦煌写本《六祖坛经》英译为例[J]
.中外文化与文论,2021(3):333-344.
2
曾诣,傅丹阳.
中国古代文论术语翻译“失语”问题初探——从钟嵘《诗品》术语英译谈起[J]
.中外文化与文论,2019(3):226-235.
3
陈梅,文军.
《中庸》英译研究在中国[J]
.上海翻译,2013(1):21-25.
被引量:12
4
黄玉霞.
孔子“仁”学思想在《论语》英译中的阐释[J]
.鸡西大学学报(综合版),2011,11(7):81-82.
被引量:1
5
孔潇.
《论语》重译的共时性和历时性研究初探[J]
.克拉玛依学刊,2011,1(6):63-65.
6
黄玉霞.
《论语》英译的文化战略考量[J]
.鸡西大学学报(综合版),2012,12(3):97-98.
7
李钢,李金姝.
《论语》英译研究综述[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2013,42(1):131-137.
被引量:19
8
姬岳江.
《论语》概念词英译之道——和谐翻译[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2013,30(1):52-55.
被引量:1
9
王丹,阮红梅.
看辜鸿铭《论语》英译中译者的隐身——汉文化“外译”还是“外化”[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2012,13(3):120-121.
被引量:1
10
杨正军,何娟.
国内1990-2012年《论语》翻译研究现状及不足[J]
.青岛农业大学学报(社会科学版),2013,25(1):83-87.
被引量:2
1
唐颖.
关于语言与思维关系传统论断的异议[J]
.山西财经大学学报(高等教育版),2003(3):82-84.
被引量:1
2
史晓慧.
英语否定之“陷阱”[J]
.漯河职业技术学院学报,2005,4(3):59-61.
被引量:1
3
陈玮.
否定句式译法的常见错误及分析[J]
.中国外资,2008(7):220-220.
4
孟青兰.
《论语》关键词“仁”的英译研究——以辜鸿铭论语为例[J]
.青年与社会(下),2013(11):325-325.
5
傅绪荣,孙庆民.
中庸思维研究述评[J]
.怀化学院学报,2013,32(8):21-24.
6
江楚池.
“型”与“道”——柏拉图与老子形而上存在论思想比较[J]
.海外英语,2015(9):167-168.
7
吴乃华.
辩证还是诡辩,孔孟如何看待时间[J]
.上海市社会主义学院学报,2011(4):63-64.
8
陈婷玉.
浅析孔子中庸思想及其现代价值[J]
.青春岁月,2016,0(1):226-227.
9
赵长江.
译儒攻儒,传播福音——“四书”的第一个英译本评析[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(5):57-61.
被引量:4
10
王婷.
渤海大学“国外汉语课堂教学案例”课程总结与评价[J]
.科教文汇,2015(36):35-36.
东方丛刊
2008年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部