期刊文献+

浅谈中国百强大学的英文名称 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 临近2008年北京奥运会,中国人的英语水平忽然受到了前所未有的关注。一年前,网友翟华在自己的博客中质疑中国交通部的英语译名不通,认为不应译为Ministry of Communications,因为容易让不了解内情的人误解为电信部或者信息产业部,而应该“和其他国家交通部一样使用Transportation或者Transport来指交通”。
作者 谢青
出处 《英语知识》 2008年第6期31-33,共3页 The Knowledge of English
  • 相关文献

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部