期刊文献+

论英文嘉言睿语之汉译

下载PDF
导出
摘要 从文本范式的差异视角探讨英文格言警句式嘉言睿语的汉译策略,采用许渊冲先生提出的音美、形美、意美之三大译诗原则,可实现化西方文化精髓为国人精神盛宴的跨文化交际目标。
作者 黄燕
出处 《许昌学院学报》 CAS 2008年第3期80-82,共3页 Journal of Xuchang University
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Bassnett & Lefevere. Constructing Cultures - Essays on Literary Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2刘云波.西方名人嘉言睿语[M].郑州:河南人民出版社.1989.
  • 3钱钟书.文学翻译的最高标准[A].翻译理论与翻译技巧论文集[C].北京:中国对外翻译出版公司,1983,
  • 4贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2002..

共引文献47

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部