期刊文献+

从功能主义谈汉语委婉语的英译

下载PDF
导出
摘要 汉语有很多委婉语,它们不仅蕴含着丰富的文化内涵,而且在交际中显示强大功能,从功能主义的目的论出发,对其进行英译探讨具有一定的实践意义。从目的法则、连贯法则以及忠实性法则来看,汉语委婉语英译有四种方法,即:删略、增补、调整、对等。
作者 曾凡芬
出处 《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第3期112-115,共4页 Journal of Huaibei Coal Industry Teachers‘ College:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献19

共引文献650

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部